PLUS ULTRA

79年生まれ:男:翻訳業(英語/TOEIC 965、西語/習得中):個人事業主:サッカーオタク(Westham Utd):元IT業:フィリピン・イギリス滞在などの海外生活を経て、日本で翻訳を中心に色々やってます。ご連絡はこちらまで。an.office■plus-ultra-plus.com(■を@に変えてください)

*

【実用英語】重箱のスミをつつくようだけど・・・という単語

   

仕事をしている人なら一度は悩んだことがあるだろう。

仕事仲間に注意するとき、アツくなると注意の矛先がすごい細かくなってしまう。

でも、注意しないとこっちが気付いてないことになるし・・・

005

外国で仕事をして、

「こんなに細かいこと言いたくはないけど・・・」

「重箱のスミをつつくようだけど・・・」

というニュアンスを伝えたいときは

「Nit-picking」

という単語を覚えておくといい。

 

「Nit」とはシラミのタマゴのことで、こまかいことをpickする様子だ。

 

「I know this is nit-picking, though… (重箱のスミをつついてるのはわかってるんだけどさ。。。)」

こうやって前置きをしておけば、相手もすんなり聞いてくれるかもしれない。

 

こんな気を使うのは日本人だけ? とかも思うけど。

 - 仕事, 英語

広告

広告

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

  関連記事

フィリピンで「ざっくりと」「適当に」は魔の言葉

「内部向けの資料だから、適当でいいよ」 「ざっくりでいいよ」 日本的なこういうい …

フリーランス生活二ヶ月目・・・

フリーランス生活二ヶ月目。 収入は微増だが正直このペースではやっていけない感じだ …

【英語小ネタ】牛肉上げ? 英語のフレーズ「BEEF UP」の意味とは

翻訳の仕事中に「BEEF UP」という単語に遭遇。IT系の翻訳案件だったが文脈か …

【実用英語】フィリピンの会社に入って覚えた単語「Reimbursement」の使い道

フィリピンの会社に勤めてしばらくは内勤ばかりだったが、ある日お客さんの問い合わせ …

Leaf tieでホームオフィス緑化計画!

特にすごくコダワリがあるわけではないけれど、 色のチョイスがあればたいてい「緑」 …

【実用英語】よく使う英語「Lately」と「Later」の違い

ぼちぼち更新再開! これはフィリピンでよく使ってた、よく似てるけど意味が違う言葉 …

【実用英語】フィリピンで通じない英語の発音

日本人が英語を話すと始めはどうしてもカタカナ発音になって全然通じないことがよくあ …

【小ネタ】天才の所業、drop til you shop(買うまで値下げ)

世の中にはすげー仕組みを考えるやつがいる。 最近の翻訳お仕事で調べていて感じたの …

【連載】2001年イギリス留学記・その2

前回の記事   さて、そんなこんなで英語嫌いがイギリスに行くことになった。   …

日本人同士の疑いのまなざし

フィリピンから日本に出張したときの話 長期出張で東京にしばらくいたのだが滞在中超 …